你猜對了,「覺後禪」就是「肉蒲團」。又名:「耶蒲緣」、「野叟奇談」、「鍾情緣」、「循環報」、「巧姻緣」。
為甚麼我要重寫它呢?
首先,我本來想把它拍成電影。我認為它可以成為一部全世界知識分子也讚賞的「話題電影CULT MOVIE」。
劇本已寫過幾次,其中之一出自倪匡兄的手筆,這篇東西一大部分用了他的文字,特此聲明。
其實,「覺後禪」的原著本身就是一個很好的電影劇本,長度適中,所用的文字淺易,並不難讀,可惜當今的人一見到幾段舊文句就裹足不前,所以有某月刊雖已連載過原著,但沒有留下深刻的印象。
要拍這部片子並不容易,製作成本很高,佈景、道具將會很考究,女主角的內衣也要真絲製成,同步錄音地將磨擦時發出的音響收下。而且,要同時找好幾個氣質很高的女人來演,難。她們必得見過世面,受過高深的教育,不然她不會了解拍此片的意圖,可能將色演得賤了。
原著充滿幽默、動作、警世寓言,精彩的對白,前後的呼應及結尾的高潮都是電影的好材料,非得拍好它不可。
很多人罵我甚麼不好搞:跑去拍色情電影?
我並沒有為了這個意圖感到羞恥或後悔。
「肉蒲團」這本書是講禪的。
而且,它是用一種最愉快、最歡樂的手法去表達它的目的。
因果循環的主題,禪味極重。
禪,不是說教。禪,不必那麼嚴肅去學。
禪,就是「肉蒲團」。
作者的名字雖然寫着是情隱先生,但大家都知道它是李漁寫的,魯迅也說:「意想頗似的李漁。」
李漁是中國傑出的戲曲理論家,也是很有成就的喜劇作者。其他的小說有「無聲戲」、「十二樓」,還有大量的劇本如:「憐香伴」、「比目魚」、「慎鷥交」等等,他組織過戲班,到處表演,身兼編劇和導演及班主數職,外國的知識分子稱他是中國的莎士比亞呢。
魯迅和茅盾都讀過「肉蒲團」,著名的漢學家法蘭茲。昆博士(DR. FRANZ KUHN)翻譯了不少的中國古典文學,他也選中了「肉蒲團」。為甚麼呢?他發了神經?當年的思想還是不開放,衛道人士的攻擊尤甚,難道他不怕人家罵嗎?
罵歸罵,好書是好書。昆博士的德文譯本面世之後,「肉蒲團」從此在西方國家被輾轉地重譯成多種文字。
在這裏,我要將它變成另一種媒介,希望帶各位讀者進入電影院,看一部你腦中出現的「覺後禪」。……
蔡瀾
作者簡介:
蔡瀾出生於新加坡,從小住在電影院樓上。留學日本專攻電影,並在日本為邵氏電影工作。後轉到香港,投身為電影監製四十年。他自己說:「電影工作只是我的副業,我的正業是飲酒及玩樂,平時還喜歡練書法及刻圖章。」除正業之外,擅長寫文章,舉凡遊記、人物、食經、笑話、生活、人生哲學等等,無所不可寫。至今出書百多種。喜歡飲茶,自創暴暴茶,一舉攻進日本飲料市場。喜歡吃,敢吃,全世界的大店小館都可以在吃完後作文章。在全東南亞享有「筆辣嘴刁」的盛名,亦常受邀為日本「料理的鐵人」節目做比賽評審。
喜歡蔡瀾的朋友,可以到蔡瀾書坊瀏覽,重溫蔡瀾先生的精選文章。 |